close
標題:
沉默之丘 (電影) ?a href="http://vbtrax.com/track/clicks/1748/c627c2bd9c0729def09cbd2e8d2b891473624ec970e9f0ab416db302630c">五姐妹翻譯公司c 基督教的關係
發問:
沉默之丘內文... 顯示更多 沉默之丘內文 : 沉默之丘裡以克利斯旦貝拉(Christabella)為首的基督教團體。克利斯旦貝拉向蘿絲表示只有某惡魔知道莎倫身在何處,並把二人帶往一所當地醫院,但在瞥見莎倫的相片後立即指二人為女巫,西碧兒為讓蘿絲與該惡魔見面而故意讓教友俘虜。蘿絲到達醫院地下層後在一病房中發現全身被嚴重燒傷的阿蕾莎,其身旁有一名與莎倫長相相同,自稱黑暗阿蕾莎的女孩。黑暗阿蕾莎向蘿絲道出真相:該宗教團體多年來均有焚燒女巫的習俗,而在三十年前阿蕾莎因在單親家庭出生而受同學欺侮也不受成人保護,其母達利亞遂答應克利斯旦貝拉讓他們回復阿蕾莎的純潔而舉行宗教儀式,但在被拒諸門外後始驚覺克利斯旦貝拉的企圖而立即報警。阿蕾莎在儀式中被處以火刑,但儀式發生意外而釀成火災,達利亞聯同警員到場時阿蕾莎雖仍活著但已被嚴重燒傷。阿蕾莎被送往醫院後其痛苦和憤怒被實體化而成為黑暗阿蕾莎,把所有教友困於其創造的惡夢世界中,而莎倫則是阿蕾莎餘下的善良和無邪。蘿絲答應讓黑暗阿蕾莎附身回到教堂向教友展開復仇。 蘿絲回到教堂後發現西碧兒已被教友燒死而莎倫將面臨相同下場,因此向克利斯旦貝拉及教友對質並道出真相,克利斯旦貝拉隨即刀刺蘿絲,其鮮血滴在地上並成為連接裏世界的媒界,黑暗阿蕾莎從教堂地下現身並把在場教友全數殺死,只有蘿絲、莎倫和達利亞生還。 蘿絲與莎倫隨後離開寂靜嶺回家(被斷崖截斷的道路回復正常),但四周環境仍是充滿白霧,二人與克里斯多佛仍然不能相見。 看完電影後有很深的感觸 那就是裡面的瘋婆子主教 很像現今的某宗教 口口聲聲說聖經怎樣怎樣 說別的意見的人 都是女巫 都要死刑 電影布景也充滿 聖經裡的言論 感覺 地獄是這個宗教團體自己製造出來的 是否基督教就是這樣?? 更新: TO: Katharine 那為啥 ? 動不動就推人去死 死後還詛咒人去地獄 基督宗教如果愛神愛世人 那聖經裡敘述的暴力 血腥 滅門血案 亂倫 你怎說? 這部的"魔鬼" 根本就是 基督宗教 自己製造的東西 更新 2: TO: Katharine 去翻翻歷史書籍吧 不管新教 舊教都在屠殺異教徒 迫害巫婆 (根本沒有女巫存在阿 ) 馬丁·路德與加爾文一樣深信人可以與魔鬼達成協議、可以崇拜魔鬼和可以進行邪惡的魔術。因此他贊成法庭懲罰巫師和巫婆。 舊約中的「行邪術的女人,不可容她存活。」(《出埃及記》22,18)對路德來說是有效的。1526年5月6日路德在一次針對巫婆的佈道[來源請求]中就引用這句話。 在這次佈道中他敘述了他對巫術的深刻憎惡,對被懷疑的婦女的無情判決表示歡迎, 處死女巫變成是一個正義的法律。 當人被洗腦時 所有的 非理性都會變成真實的
最佳解遊戲日文翻譯答:
. 你所看到的電影情節中的基督教,正確的名稱叫作三一假基督教。信仰的是聖經所沒有的三位一體神,以及靈魂不死與地獄邪說,完全是歪曲聖經的另一種謬理。不過因為人數多,也非常偽善,近年為了吸引年輕族群,而開始大力鼓吹年輕人參加電視選秀追夢,所以算是非常的受歡迎。不過許多人不知不覺的在心靈中受到了腐化,這是一般人所不能察覺的真相,這也是沒辦法的事。撒旦總是會用人所喜歡餌釣人上勾。 關於地獄,以下是聖經的說法。 希伯來語she’ohl′(希屋爾)和希臘語hai′des(海地斯)在《和合本》、思高聖經學會的譯本和其他許多漢語譯本中的譯法。《和合本》把在聖經原文裏出現過66次的希伯來語詞“希屋爾”譯做“陰間”64次,譯做“深處”1次,譯做“墓”1次;把出現過10次的希臘語詞“海地斯”譯做“陰間”9次,譯做“陰府”1次。思高聖經學會的譯本把希伯來語“希屋爾”譯做“陰府”59次,譯做“陰間”6次,譯做“死亡”1次;把希臘語“海地斯”譯做“陰府”7次,譯做“陰間”3次。《現代中文譯本修訂版》把希伯來語“希屋爾”大都譯做“陰間”,把希臘語“海地斯”譯做“地獄”2次。 1885年,《英語修訂本》全書面世,《希伯來語經卷》中的聖經原語she’ohl′有一部分被音譯為“希屋爾”,但大都譯做“墓”和“坑”,有14次被譯做“地獄”。對於這種做法,在美國的委員會成員跟英國的譯者顯然有不同的意見。因此,他們在《美國標準譯本》(1901)的《希伯來語經卷》中,把在希伯來語馬所拉文本裏出現過65次的she’ohl′一律音譯為“希屋爾”。至於在《希臘語經卷》出現了10次的hai′des,則不論《英語修訂本》還是《美國標準譯本》,都音譯為“海地斯”;不過希臘語Ge′en·na卻一律被譯做“地獄”,跟其他許多現代譯本的做法類似。 對於把這些希伯來語和希臘語譯做“陰間”和“地獄”,《瓦因新舊約詞語詮釋詞典》(1981,第2卷,187頁)説:“海地斯……跟《舊約》中的‘希屋爾’同義。在《英王欽定本》的《舊約》和《新約》中譯做‘地獄’並不妥當。” 談到“陰間”和“地獄”,《科利爾百科全書》(1986,第12卷,28頁)評論説:“這是譯自《舊約》中的希伯來語‘希屋爾’和希臘語《七十子譯本》及《新約》中的希臘語‘海地斯’。在舊約時代,‘希屋爾’純粹指死人所在之處,死人不分善惡都到那裏去,因此譯做‘陰間’‘地獄’(按照現代一般人對這兩個詞語的理解)並不正確。” 根據現代一般人對“地獄”一詞的理解,把上述的聖經原語譯做“地獄”確實不恰當。《韋氏第三新國際詞典》指出,譯做“地獄”的英語hell“源自helan,意即隱藏”。由此可見,“hell”一詞的本義純粹指一個被遮蓋或隱蔽的地方,絲毫沒有受苦或被火煎熬的意思。 事實上,“地獄”在現代被賦予的詞義主要取自但丁的《神曲》以及彌爾頓的《失樂園》對地獄的描述,而這些含義是在“地獄”一詞的本義中根本沒有的。不過“地獄永火”這個概念的根源其實遠遠早於但丁以及彌爾頓的日子。《格羅里埃國際百科全書》(1971,第9卷,205頁)在“地獄”條下這樣説:“印度教徒和佛教徒認為,地獄是淨化和拯救靈魂之地。伊斯蘭教的傳統教義則主張地獄是惡人受永刑折磨的地方。”其實,信奉異教的古巴比倫人和埃及人很早就有惡人死後受苦的觀念。 巴比倫人和亞述人的宗教更把“陰曹地府”描繪成一個“令人不寒而慄……由强悍殘暴的鬼神監管的地方”。古埃及人的宗教著作雖然沒有説惡人會“永遠”被火煎熬,卻把所謂的“陰府”形容為折磨“惡人”,“烈火熊熊的深坑”。(《巴比倫與亞述的宗教》,小賈斯特羅著,1898,581頁;《死者書》,附有沃利斯·巴奇所寫的序言,1960,135,144,149,151,153,161和200頁) 許多世紀以來,“地獄永火”一直是假基督教提倡的基本教義。難怪《美國百科全書》(1956,第14卷,81頁)這樣評論説:“由於早期的聖經譯者把希伯來語‘希屋爾’、希臘語‘海地斯’和‘磯漢拿’譯做‘陰間’和‘地獄’,結果引起了許多誤解與混淆。即使經修訂的聖經譯本採用音譯,仍然不足以把問題徹底清除。”然而,正因為有些譯本採用音譯,而且譯法首尾一貫,聖經讀者只要抱開明的態度,仔細比較一下這些顯示原語用詞的經文,必能正確理解這些詞語的真正含義。 . 2013-01-26 22:47:16 補充: 以下是優良文章 信仰三位一體的宗教導師是不是應該做出良善的榜樣? http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1613012100308 . 2013-01-26 22:47:28 補充: 以下是優良文章 信仰三位一體的宗教導師是不是應該做出良善的榜樣? http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1613012100308 .
其他解答:
這家韓國美瞳/隱眼/護膚品/保養品/化妝品廠商不錯喔~~款式有幾百款可以選 而且他們家的“黑莓傳說"帶起來超讃的,我同學和朋友都有在跟她拿耶~價格超低,服務和品質都超讃的!! line:airmt|||||沉默之丘裡面 殺女巫 獻燔祭 都是聖經的情節 Exo 22:18 行邪術的女人、不可容他存活。 . 啟示錄 19:2 他的判斷是真實公義的.因他判斷了那用淫行敗壞世界的大淫婦、並且向淫婦討流僕人的罪、給他們伸冤。 19:3 又說、哈利路亞。燒淫婦的煙往上冒、直到永永遠遠。 所以如果基督教走向聖經 只會變成變態大邪教 !|||||佛教一天到晚講報應才讓人受不了 且佛教道教也有地獄(地獄遊紀) 基督宗教是講神愛世人 這部電影是講說魔鬼會造成人走向地獄 神幫助善人 2013-01-26 19:29:22 補充: 怎會有這樣? 我有一次去北部路上錢用完沒辦法回來 走到一個教會求助 他們要我登記聯絡電話地址 就給我700元車錢回來 是個外國基督徒 很善良 我很感謝他 2013-01-26 19:29:54 補充: 電影又不是真實的. 2013-01-27 21:12:48 補充: 耶穌是良善的夫子
google翻譯網1273FBEB8BE79A30
文章標籤
全站熱搜
留言列表